[フランス語]バタークッキーを食べながらフランス語表示を読む

CATEGORY : Français

TAG : , , , ,

スポンサード リンク

美味しいバタークッキー(日本ではバタークッキー、って言ってても表示をよく見ると「マーガリン」クッキーだったりすることが多々ある)が食べたくなってAmazon検索で出てきたので買ってみました、「Le petit Normand」。

Le petit Normand ノルマンディーの材料で作られたクッキー

箱の表側を見ると、

Le Petit Normand

4 sachets de 4 biscuits
Fabriqué avec des ingrédients locaux
Savourez la Normandie!

地元の材料で作られた
ノルマンディーを味わってくれ!

って書いてあるじゃないですか。

気になる原材料 Ingrédients

Biscuits au beurre et au lait de Normandie.

Ingrédients:
Farine de blé 48.5%
sucre, beurre d’Isigny AOP 20%
lait entier de Normandie 6.5%
flocons d’avoine
farine d’avoine
poudre de lait entier de Normandie 3%
amidon de blé
arôme naturel de vanille
poudres à lever:
carbonates de sodium
carbonates d’ammonium
sel marin

peut contenir des traces d’oeufs,
de fruits à coque, de soja, de sésame et d’arachide.

直訳すると以下

小麦粉 48.5%
砂糖、イズニーAOPバター 20%
ノルマンディー産全乳 6.5%
オートミール
カラスムギ粉
ノルマンディー産全乳粉3%
小麦でんぷん
天然バニラ香料
膨張剤:
炭酸ナトリウム
炭酸アンモニウム
海塩

卵、殻付きの実(ナッツ)、大豆、ごま、ラッカセイの残りが含まれている可能性がある。

日本語での表示は以下

小麦粉、
砂糖、バター(20%)、
オート麦フレーク、オート麦粉、
牛乳、全粉乳、
小麦スターチ、
塩、香料、
膨張剤

この商品の製造工場では、ピーナッツ、卵、大豆、ごまを含む商品を製造しています。

膨張剤として使われているものが具体的に「carbonates de sodium」(炭酸ナトリウム)、「carbonates d’ammonium」(炭酸アンモニウム)って書かれてますね。
日本ではあまり気にしないけど、向こうでは単に「膨張剤」だけでは納得しないんでしょうね。
あと、「amidon de blé」(小麦でんぷん)。日本語表示では「小麦スターチ」ってなってますが、小麦粉とか牛乳そのものだけで作るのってコストかかるんでしょうか。いったん粉にしたものとかを混ぜないと作れないのはなんでなのか、ちょっと不思議に思います。。

栄養成分表示

Valeurs nutritionnelles moyennnes pour 100g/ 4 Biscuits (≒35g)

Energie 2011KJ/479kcal
Matières grasses 19g
dont acides gras saturé 12g
Glucides 68g
dont sucres 24g
Fibres alimentaires 2g
Protéines 8g
Sel 0.63g

直訳すると以下
100gの平均栄養価 ビスケット4枚で約35g

エネルギー 2011KJ/478kcal
脂質 19g
うち飽和脂肪酸 12g
糖質 68g
うち砂糖 24g
食物繊維 2g
タンパク質 8g
塩分 0.63g

日本語での表示は以下

栄養成分表示(100gあたり)
エネルギー 479kcal
タンパク質 8g
脂質 19g
糖質 68g
食物繊維 2g
ナトリウム 248mg

ざっと見た違いとしては、
まず、「Sel」塩分、つまりナトリウムの換算が違うんですね。

そして、「Matières grasses」(脂質)の内訳として、
「acides gras saturé」飽和脂肪酸の値、
さらに、「Glucides」(糖質)の内訳として、
「sucres」砂糖の占める量が書かれています。

Glucides(糖質)からsucres(砂糖)を引いた残りの44gは炭水化物ってことですかね。

このビスケット、一箱4袋入りで、1袋の中に4枚ビスケットが入ってます。
1袋が35gなので、一箱で140g。
つまり一箱669.2kcal、一袋食べると167.3kcalのカロリーなんですね。

「こだわり」も読んでみる

このクッキーにはいろいろこだわりがあるようで、それも読んでみる。

4 Nos volontés!!!

・Innover en privilégiant la qualité et la proximité des ingrédients.
・Développer l’égalité professionnelle,les compétences et la convivialité.
・Respecter l’environnement en réduisant l’eau, l’énergie et les emballages consommés, par kg de biscuits.
・Être solidaire par des partenariats forts et durables.

※Le petit Normand, le goûter des petits et des grands,
c’est la simplicité d’un bon biscuit du terroir réalisé avec nos partenaires régionaux garants de notre démarche authentique.
Farine, beurre, lait, chocolat… Savourez tous les trésors de la Normandie!!

意訳すると・・・
4つの私たちのこだわり!!!
・原材料の質と地産地消を重視した商品開発
・職業上の平等、能力、共生を向上させる
・環境に配慮し、kgあたりの水、エネルギー、包装を減らす
・強固かつ継続的な労使協調による団結

※Le petit Normandは子供から大人まで愛されるおやつです。
素朴で質のいい郷土のビスケットは私たちの真摯な取り組みに対して責任をもつ地元のパートナーとの協力によりつくられました。
小麦、バター、牛乳、チョコレート・・・ノルマンディーの宝の結晶をご堪能下さい。

みたいな感じかなぁ・・・・
訳すのってけっこうむずかしいですね。

でも、日本と違うのは、商品が如何に素晴らしいか、ということを強調するだけでなく、
自分たちの労働環境についてもしっかり言ってるところかも。
確かに、働く人の環境もちゃんと守られてないと、良いものを長く作り続けることはできないですもんね。
こういう、主張すべきところを主張しているところ、ほんとに大事だなと思います。

単語メモ

privilégier 重視する
convivialité 共生
partenariat 労使協調
goûter おやつ
garant de ~ ~に責任を持つ
démarche アプローチ
authentique 本物の、まじめな

さてお味は・・・

で、つたないながら一生懸命フランス語を読んでおなかがすいたので、さっそく一袋(167.3kcal!)をいただきます!

一枚目、一口かじると、さすが、バターの風味を感じますね。

続いて2枚目。口当たりが軽いのでパクパク食べます。

3枚目…途中から、だんだん満足感というか、満腹感というか。。
袋がビスケットの大きさギリギリなので、一枚残しておくのもあれなんで、4枚目…

一袋食べると、当分、何も食べなくていいかな、くらいの充実感がありました。
バターふんだんに入ってるのか、ほんと充分な感じでした。
(そのわりに割れやすいんですが)

食べたりなくて他にもまだ何か欲しくなる、ということがないので、ある意味、口卑しくならなくていいかもしれません。
ごちそうさまでした!

これも食べてみたい・・・

スポンサード リンク