[フランス語]演劇の台本を読んでみる

CATEGORY : Français

TAG : , ,

スポンサード リンク

ここのところあまりブログの更新はできてないですが、細々といろいろ読んだりしています。

ちょうど一年くらい前に舞台(初演)を見た、アンドロイド版『変身』の台本(フランス語版)を最近読み直してみました。
会話ばかりのフランス語を読む事ってあまりないし、舞台台本ならではの用語も興味深く、とても新鮮!でした。

舞台用語

見慣れている単語でも意味がよくわかんなくて、調べなおしたら舞台用語だったりします。

まず、台詞は「les répliques」。そして舞台の中央は「le centre de la scène」。
まぁここまでは予測つきます。

舞台裏は「les coulisses」辞書には「引き戸」とか「(引き戸の枠などの)溝、レール」という意味も載っていて、そこから舞台裏、舞台の袖、楽屋が連想されますね。

jardinもcourも庭だけど

面白かったのは舞台の上手(客席から見て舞台の右側)、下手(客席から見て舞台の左側)をそれぞれ、
côté cour」(上手
côté jardin」(下手
と言っているところ。

courもjardinも辞書引くと真っ先に「」って出てるけど、イメージはちょっと違うようです。

jardinは辞書的には「(一般に囲いのある)庭、公園、菜園」なんて出てます。
手持ちの「ラルースやさしい仏仏辞典」では

Un jardin est un terrain où l’on CULTIVE des fleurs, des légumes.

(jardinとは、野菜や果物を育てる土地)

なんて出てて、家庭菜園的なイメージになってます。

かたやcour「(壁、建物等に囲まれた)庭、中庭」でちょっとプライベートなイメージ。

そんなイメージの違いが上手・下手に表れているんでしょうか。

同じ意味でもたくさんあるフランス語の表現

日本語の台本では同じ表現でも、フランス語だといろんな言い方をしていて面白いです。

何してるの?

朝起きたら、人間の姿でなくなっていた主人公。部屋から出てこない主人公に対して、家族が「何してるの?」と呼びかけます。

「Tu fais quoi?」
「Qu’est-ce que tu fabriques?」
「A quoi tu joues?」

部屋に入ってきて、主人公の変わりはてた姿を見た後は、

「C’est quoi, ce cirque?」(何?この状況?、みたいな)
「Non mais, à ton âge! Non mais qu’est-ce que tu fais, là?」(いい年して何してんだ、お前は!)

イライラがつのってくるとこうなります。

ところで「cirque」って、「サーカス」のことですが、「サーカスのような離れ業」も指して「騒ぎ、バカ騒ぎ」って意味もあるようです。

「Arrête ton cirque!」(冗談はやめてよ)

という風にも使われてました。

もしも・・・

人間とは何か?をいろいろ議論していくこの演劇。
もしも、という仮定の話がたくさん出てきます。

もしも、って「Si・・・,~」じゃないか?、って思い込んでたら、他にも言い方があったんですね。

admettons que 接続法、mettons que 直説法/接続法

admettremettreを使っても、仮定の話ができる!

admettons que 接続法」(~と仮定しよう、~と仮定すれば)
mettons que 直説法/接続法」(~と仮定しよう、~とひとまず認めてください)

Admettons que je sois bien ton cousin…
(私が君のいとこだとして…)

Mettons que vous gagniez à la loterie…
(君達が宝くじに当ったとして…)

のように「admettons que ~」「mettons que ~」を使って言うと
もし~ならば、という前提を強調することができますね。

前置きに「C’est juste une supposition」

「si」単独でなくて、「C’est juste une supposition~」という前置きをかますと、より「仮定」の話だと強調できますね。

C’est juste une supposition, mais si …
(仮定の話なんですが、もし…だとして、)

さいごに

舞台を見てから随分間があいてから、台本を読んだんですが、けっこう、あの場の雰囲気は覚えていました。
舞台の台本ならではの表現や、雰囲気がおもしろかったです。
あまり手に入れられる機会はないかもしれませんが、あれば、ぜひ、読んでみてください。

[フランス語]アンドロイド版『変身』の初日公演、をみてきた。~ La Métamorphose.

[フランス語]アンドロイド版『変身』の初日公演、をみてきた。~ La Métamorphose.

スポンサード リンク